<D <M <Y
Y> M> D>

Leggi online gratis: I once asked Seth how much of the literature of antiquity has been translated into English. He said, "About ten percent. I'm Seth David Schoen." But in actuality and not in my fevered imagination, he just said, "About ten percent." Why is this? Mainly because of Sturgeon's Law. It's not worth anyone's time to translate Porcellus' De Re Crapola. Another reason is more sinister: to ensure that students have an unending, cheatproof supply of translation exercises.

Yeah, I've been dealing with the government a lot lately. A couple weeks ago I went to the DMV. The Latin Library and Perseus mainly have the original-language versions of the stuff that's been translated into English, but Intertext has more of the obscure stuff.

What? You say that stand-up-comedy-style segues only work if they have some relationship to what comes afterwards? But if I can connect two irrelevant things with a segue that's only relevant to the second one, why shouldn't I be able to connect two mutually relevant things with a segue irrelevant to either? Sounds to me like you're in the pay of Big Comedy!

Spoiler or Spoiled?: Hey, I never read that book, but I was wondering. So, did they ever figure out who moved the cheese?

Dead Spammer Chronicles #N: Today, the spammer's boat capsizes and they succumb to the icy waters of the North Atlantic.

I didn't want to struggle anymore! lp scg

And one for the "tepid irony" department, "choked on a tin of spinach" subdepartment:

I chose life instead of fat nhiwaxzgxpk lyhotz

Those were from Sumana. Kevan sends in "Speech Therapy Spam"

Do You Say: "I Wish I Knew How To Be A Seller On E B A Y" qybaygdswxhc m

: Many of my ideas come to me in little moments of delusion in which I envision the world as other than it is (this is the real-life analogue of this). It is sort of like a game where you fish in a little pond and sometimes you get a fish and sometimes something comical like a boot. The big fish get turned into ideas like Downhill. The boots get turned into tasty NYCB entries, The Gold Rush-style.

Here is a boot. Consider the encoding UTF-8. Now instead of an encoding, visualize it as a Japanese TV show, "Ultra Terra Force-8", with spaceship battles and dumb-looking aliens.

That's it. It just sits there, like a sleeping alligator, planning to live off Google royalties (a hit for "japanese tv" here, a hit for "'gold rush' boot" there) for the rest of its life, not contributing a bit to the intellectual quality of this website. Well, out with it, I say! It has no place on my glamorous weblog! Now, if I could only work this electronic doohickey... there, "Publish". That should do it.


Unless otherwise noted, all content licensed by Leonard Richardson
under a Creative Commons License.